Time waits for no one.
А ещё придаточные времени в английском языке точно не терпят грамматических ошибок.
Давайте разберёмся, как же правильно построить придаточное времени.
Although I have studied so much already, there are lots of things I don’t know about the English language…
Чистая правда. Но какое же это классное чувство - узнавать что-то новое.
Так давайте разберёмся с придаточными уступки.
“No, no!” said the Queen. “Sentence first — verdict afterwards.”
Как же грустно, когда кто-то путает причину со следствием.
Сейчас мы постараемся разобраться в придаточных причины (clauses of reason) и в придаточных следствия (clauses of result), а также разберем придаточные цели (clauses of purpose). Надеюсь, мы будем в этом адекватнее, чем Королева.